こんにちは!シェルビーと申します。普段はさまざまなテーマで洋楽をご紹介する投稿をしています。
今回の投稿は、「【洋楽レポ】歌ってみよう!簡単で歌いやすい洋楽<ビートルズ編>」とリンクさせて、取り上げた歌の歌詞や歌い方をご紹介するものです。和訳サイトではなく、洋楽を歌って楽しむ上で必要な情報やポイントを勝手に述べてまいります(だから歌詞の意味も私個人の解釈です)。
ビートルズの “イエスタデイ” は、単語数が少なく、口が回らない箇所もあまりないと思うので、とても歌いやすい曲です。そして何よりも、本当にいい曲です。歌詞を見なくても心を込めて歌えるよう、ぜひ参考にしてくださいね♪
① 赤枠部分は、ここだけでも歌えれば十分楽しめるという印です。まずはこの部分から練習しましょう!
② 歌い方のポイントがわかりやすいように、以下のように目印を設定しました。
- 太字:長く伸ばして、あるいは強調して歌われている部分。歌全体についていくのが難しい場合は、まずはこの単語から発することを目指しましょう。
- 薄字:短く、あるいはほとんど発音されていない部分。さらっと歌えるとかっこいいけれど、難しい場合は発音しなくてもOK。
- 下線:単語と単語を繋げて歌うところ。洋楽を歌う上での最重要ポイント!
※ カタカナで読みを振りたくない主義ですが、それでも歌詞がわかるように努めています。それと併せて、動画や音源もたくさん聴いて、歌に慣れ親しんでくださいね♪
"Yesterday" を歌おう♪
全体的なポイント
「タータ・タータ・・・」という、跳ねるようなリズムが特徴的な曲です。が、音源では「タータ・タータ」というリズム通りでない箇所(「タン・タン」というフラットなリズム)も多く、合わせて歌っていると「どっちなの??」となることがたくさん出てくると思います。
まずこれに対する結論を述べると、歌うときはそこまで気にしなくていいです。特に意識せず、自分の口が歌いたい方に任せてしまいましょう。バラードのようなゆっくりとした歌は特に、リズム通りであることはそれほど大事ではありません。おそらくポール・マッカートニーも、どこをどう歌うとか細かくは考えていないと思います。
そして、練習するにあたっては、音楽のリズム感や英語の発音にあまり自信がない場合は、まずは「タン・タン」というフラットなリズムにして歌うのがオススメです。このリズムで口が動かせるようになれば、そのうちに揺らして歌うこともできるようになってくるはずです。
Section A(赤枠)
Yesterday
All my troubles seemed so far away
Now it looks as though they’re here to stay
Oh, I believe in yesterday
- Yesterday: この曲の中で一番大事な単語です。「イェスタデイ」とほとんどカタカナの通りでいいのですが、「デイ」を「デー」と伸ばさずに、「イ」まで言いきるようにしましょう。
- seemed so: seemed の d は聞こえなくてもいいので、舌の先を口の天井につける動作だけすれば十分です。イメージしづらい場合は d が消えると考えてください。
- Now it looks as though: リズムに合わせて歌うのが難しい箇所です。タイミングがつかめない場合は、「ナ・ウィ・ルッ・クァs・thoウ」と言ってみてください。
<歌詞の意味>
昨日、僕の悩みの種はすべて遠いところにあるように思えた。それなのに、今はそれらがここにあって、僕から離れようとしない。ああ、もう戻れない昨日に、僕の心は取り残されたまま。
※ believe in A で「Aの存在を信じる、Aを(正しいものとして)認める」などの意味があります。かなり意訳しましたが、私は「喪失感のあまり、たしかに幸せが存在した昨日という日を思い返すことがやめられない」という心境に解釈したので、上記のように訳しました。
Section A
Suddenly
I’m not half the man I used to be
There’s a shadow hanging over me
Oh, yesterday came suddenly
- Suddenly: カタカナで書くと「サドゥンリ」ですが、「サ」を勢いづけて鋭く言えたら、あとは軽く言うだけでOK。
- half, man: どちらも母音はアとエの間で。イメージしづらい場合は、「エ」の口で「ア」と言ってみてください。思い切って「エ」にしてしまってもOKです。
- There’s a: カタカナで書くと「デアーズ」となる単語ですが、音源では「ダズ」みたいに聞こえますね。たしかに「デアー」だとリズムが狂う感じがするので、ここは「ダ(tha)ズ」っぽく言ってしまうのがよさそうです。
- hanging over: ng のあとに母音が続くときは、g よりも n をくっつけるイメージです。「ハンギノーヴァー」という感じ。
<歌詞の意味>
突然、僕はこれまでとはまったく別の人間になった。影が僕に迫りのしかかる。ああ、昨日という日は、何の前触れもなく、突然やってきたんだ。
Section B
Why she had to go
I don’t know, she wouldn’t say
I said something wrong
Now I long for yesterday
- had to: had の d は次の to に飲み込まれて消えるので、つなげると「ハットゥ」みたいになります。
<歌詞の意味>
なぜ彼女は行かなければならなかったんだ。僕にはわからないし、彼女も何も言おうとしなかった。僕が間違ったことを言ったせいか。今は、昨日という日がもう一度訪れるのをひたすら待っている。
Section A
Yesterday
Love was such an easy game to play
Now I need a place to hide away
Oh, I believe in yesterday
- Love was: 意外に言いづらいです。love の「ラ」を、しっかり舌を口の天井につけて勢いよく言ったら、v は軽くでOK。その力を抜いた口のまま、was も軽く。下線は引いていませんが、大袈裟に言うと「ラッヴァズ」という感じになります。
- such an easy: 速くて迷子になってしまいそうです。まとめて「サッチァニーズィ」と言ってしまいましょう。
<歌詞の意味>
昨日まで、愛とは簡単なゲームのようなものだと思っていたのに。今はもう、ここにはいたくない。いなくなってしまいたい。ああ、もう戻れない昨日に、僕の心は取り残されたまま。
Section B
Why she had to go
I don’t know, she wouldn’t say
I said something wrong
Now I long for yesterday
1回目の Section B とまったく同じ歌詞です。ポイントを簡単に振り返ります。
- had to: d は to に飲み込まれて消えるので、「ハットゥ」みたいになります。
<歌詞の意味>
なぜ彼女は行かなければならなかったんだ。僕にはわからないし、彼女も何も言おうとしなかった。僕が間違ったことを言ったからかもしれない。今は、昨日に戻りたくて仕方がない。
Section A
Yesterday
Love was such an easy game to play
Now I need a place to hide away
Oh, I believe in yesterday
Mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm, mmm
一つ前の Section A と同じ歌詞のあと、最後はハミングで終わります。ポイントを簡単に振り返ります。
- Love was: しっかり舌を口の天井につけて勢いよく「ラ」を言ったら、あとは軽く。「ラッヴァズ」という感じで。
- such an easy: まとめて「サッチァニーズィ」。
<歌詞の意味>
昨日まで、愛とは簡単なゲームのようなものだと思っていたのに。今はもう、ここにはいたくない。いなくなってしまいたい。ああ、もう戻れない昨日に、僕の心は取り残されたまま。
曲の基本情報
ソングライター:John Lennon, Paul McCartney
リリース:1965年
収録アルバム:Help!

コメント